miércoles, 1 de mayo de 2013

Capítulo 2 - NACIMIENTO (Birth)

**NO COPIAR Y PEGAR ninguna parte de ésta traducción sin sus debidos créditos. **

Anuncio: Ésta es una traducción hecha con el fin de recreación de fans para fans, y en ningún momento se admite que sea oficial.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


Mi cumpleaños es el 29 de Enero, y creo que dijeron que nací justo después de medianoche. Mi tipo de sangre es O. Mis padres querían una niña, entonces usualmente me vestían con ropas de niña. Hay una foto mía en bikini (risas). 

La razón por la que pensé que debería hablar de cosas de las que nunca he hablado antes, es por este problema del cumpleaños. Me es doloroso ver a mis fans diciendo entre ellos ‘’no deberíamos estar celebrándolo porque no es oficial’’ cuando querían celebrar mi cumpleaños. 

Pero seguiré sin revelar mi edad. Por alguna razón, los medios de comunicación Japoneses siempre tienden a establecer la edad de las personas en artículos y clips de televisión. Eso realmente no me gusta. Esa es la única cosa que me alegra no haber revelado. Pienso que es un poco vulgar, y nada sofisticado. Cuando se habla de alguien, hay un montón de cosas para establecer aparte de su edad, pero por alguna razón, esa es la única cosa que siempre sale a flote. Por ejemplo, entiendo si ellos dicen ‘’Ganador del premio Grammy’’ si están hablando de un artista. Por lo tanto, incluso si hay mucha especulación y de todos modos es algo obvio, no tengo intenciones de revelar mi edad. 


Yo nací en la ciudad de Wakayama, en la prefectura de Wakayama. Aunque no había revelado eso, la gente del lugar obviamente lo sabe, ¿verdad? Especialmente porque no hay muchos artistas que vienen de allá. Así que en el pasado han dicho cosas como ‘’¿Por qué él no revela su ciudad natal?’’ o ‘’Apuesto a que se avergüenza porque Wakayama se encuentra en el campo’’. Incluso un periódico del lugar escribió sarcásticamente ‘’Revitalicemos nuestra ciudad, para que ‘cierto artista’ admita que es de aquí’’. Pero esa no era la razón por la que no había dado esa información. Era porque tenía un cierto ideal que anhelaba. 


Cuando empecé a tocar en una banda por primera vez, estaba metido en las bandas de horror-hardcore o slash-metal como The Misfits y GASTUNK. Tenía una adoración por ese tipo de bandas que tenían una no identificada, desconocida y misteriosa identidad y quería ser como ellos. Por lo tanto, no tenía intención de revelar mi edad, nombre verdadero o ciudad natal, incluso estando en L’Arc~en~Ciel. 

Pero obviamente la gente no quiso entender o relacionar mis ideales (risas), lo que me hizo pensar ‘’Ah, ¿así que lo van a tomar de esa manera?’’ (Nota: La gente del lugar pensando que hyde se avergüenza de su ciudad natal). Ellos lo pensaron de esa manera, a pesar de que yo mismo era consciente de que esconder cosas por razones como esas no era nada genial. Por ejemplo, tengo un amigo que es completamente opuesto a mí. Él es de Nara, pero cuando alguien le preguntaba que de dónde era, él decía ‘’Osaka’’. Cuando le pregunté ‘’¿Por qué?’’, él dijo ‘’Quiero que la gente piense que soy genial, entonces no quiero decir que soy de Nara’’. Personalmente, me pareció que ese pensamiento no era para nada genial, pero el hecho de que la gente me viera de ese modo también… lo encontré realmente frustrante. Pero nunca escondí estas cosas en mi vida privada. Lo ideal es que quiero ser de esas personas que ocultan todo, hasta en sus vidas privadas, pero, no soy una persona que pueda ser así. 

El espíritu del ‘amor’ por la ciudad natal (Nota: hay una palabra en japonés que significa ‘el cariño o el orgullo que siente la gente por su ciudad natal) no es muy fuerte en Wakayama, pero, es el lugar que me formó como ser humano, está lleno de mis juguetones recuerdos de infancia y de todos los sentimientos de mi adolescencia. Entonces mi ciudad natal es muy importante para mí. Incluso ahora, me reencuentro con mis amigos de mi viejo hogar una vez al año. Me esfuerzo para que no perdamos contacto ni nuestros lazos de amistad. 

La conclusión es que, al final, L’Arc~en~Ciel no pudo convertirse en la misteriosa banda que había anhelado por aquél entonces. Debido a que L’Arc~en~Ciel se volvió muy importante, si una existencia tan importante escondía su perfil, es natural que la gente quiera saber más acerca de ellos. 

En aquél entonces, cuando anhelaba esos ideales, el mundo no era regido por el internet, y no hubiera ni siquiera soñado con que llegaría a ser como esto. En estos días, lo que sea que quieras esconder será revelado por internet. Entonces, en ese sentido, no podrá ser como era en ese entonces. 


Al revelar las cosas de las que nunca he hablado antes, habrá fans que posiblemente se sientan decepcionados. Pero, de todos modos, al final todo el mundo sabe, y no me dan ganas de seguir permaneciendo en silencio por más tiempo.


Créditos:
Traducción Español: Laura Sarmiento
Traducción Inglés: https://www.facebook.com/notes/larcenciel-uk-fans-unite-english-street-team/translation-the-hyde-chapter-2-birth/292321054163498

2 comentarios:

  1. Puedo decir que en una casa tiene razón. No importa quien seas,ni de donde vengas. El talento que tiene me es suficiente para vivir.

    Lastima que el mundo de la farandula no piense así.
    Nuevamente gracias por su trabajo!

    ResponderBorrar
  2. Que mala onda, yo si queria saber su edad =P

    ResponderBorrar